Опълченците на Лидл – типичен пример за спонтанен литературен crowdsourcing в българския интернет

Няма спор, най-големият хит за последните два дни из родното интернет пространство е остроумната поетична пародия на Вазовите „Опълченци”,публикувана под различни заглавия като „Опълченците на Лидл”, „О Лидъл”, „Българите пред Lidl” в десетки уеб сайтове, блогове и медии. Интересно ми беше да проследя как се роди и разви този любопитен “уеб вайръл” феномен, който би могъл да се оприличи като типичен пример за спонтанен литературен crowdsourcing в българската уеб среда.

Явно дивните сцени с истерично крещящите бабички, превърнали пазарните колички в оръжие за завземане на територия по пътя към евтините банани и краставици и разразилата се мини граждански война при откриването на хипермаркетите-дискаунтъри у нас, са събудили народния интернет гений и са развихрили творческото му въображение.

lidl

Първият вариант на творбата под заглавието „Българите пред Lidl” се появи на 25 ноември, около 16.00 ч. в „Истината, такава, каквато можеше да бъде” – един доста приятен и остроумно направен блог, списван анонимно под псевдонима Chergar, зад който вероятно се крие „чергарка” с инициали М.С., но това са само мои предположения…

Почти веднага веселият пародиен текст бе захапан от уеб агрегаторите и се появи в още няколко сайта за генерирано съдържание, които съзнателно не желая да линквам.

Малко след полунощ на 25-ти срещу 26 ноември бе постната втора версия на поемата в блога на Божидар Божанов. В коментарите, форумите и в Twitter самият той се кълне, че въобще не е чел първия вариант и че явно идеята за „Опълченците на Лидл” е дошла едновременно в две глави. Склонен съм да му вярвам…поне до известна степен. Но все пак има доста съмнително еднакви поетични метафори в двата текста.

В компилирания вариант по-долу публикувам текста на Божидар в червен цвят.

Някъде към 15.30 ч. на 26 ноември, Стефан Янков пусна във Facebook своя леко редактирана, съвсем малко променена версия (3.0) на поемата под заглавие „Опълченците на Лидл” . Стефан е написал по повод текста: „Замисълът си го бива, но имаше нужда от сериозна редакция, затова не публикувам чужд линк (пък и те един и два ли са). Но поради фундаменталното значение на поемата, не мога да не дам своя принос към нейното усъвършенстване…” Неговите промени са в синьо.

Около час по-късно на същия ден Web Cafe публикуваха без съществени промени версията на Божидар Божанов под заглавие „О, Лидъл, три часа бабички и лелки пред входа му чакат”. Първоначално като автор бе посочен „неизвестен форумец”, впоследствие написаха коректно името на Божидар (наистина пародията се появи и в доста форуми без посочване на източник, та явно в бързината на колегите им е било трудно да установят авторството).

Вече когато пародийната поема се бе превърнала в истински вайръл хит и бе публикувана вероятно десетки пъти и споделена – стотици, в уебсайта на в. „Сега” около 19.30 ч. в рубриката „Лирична ерупция” се появи и четвърта версия с автор Михаил Конярски, която доста се различава от предишните три. Нейният текст публикувам в зелен цвят.

 

O Lidl – compilation by Boris Loukanov

Със сигурност мненията и интерпретациите по темата ще продължават . А и вече видях, че традиционните медии (някои вестници) също се възползваха от въпросната поетична пародия, рожба на „народното интернет творчество”. Възможно е и аз да съм пропуснал нещо интересно в тази връзка…Така че вашите допълнения и коментари са добре дошли!

П.П. Публикуваният по-горе шеговит колаж на картината “Опълчнците на Шипка” е на Стефан Янков.